Vous souhaitez…
– donner une dimension internationale à vos campagnes de sensibilisation ou de plaidoyer ?
– lancer votre nouveau produit sur le marché français ?
– former vos équipes francophones ?

Vous êtes au bon endroit !
Traductrice de l’anglais et de l’espagnol vers le français, ma langue maternelle, j’aide des organisations non gouvernementales, des entreprises et des institutions à communiquer dans un français clair, percutant et qui reflète leurs valeurs.

Des services sur mesure pour votre communication en français

  • Traduction anglais/espagnol > français

    Confier vos documents à une traductrice spécialisée dans votre secteur d’activité, c’est la garantie d’un véritable partenariat à chaque étape du projet et de traductions efficaces et adaptées à votre cible. Mes atouts : l’expertise technique alliée à la qualité rédactionnelle.

  • Révision et relecture en français

    Deux paires d’yeux valent mieux qu’une ! Que vos textes soient traduits ou rédigés directement en français, la relecture est une étape indispensable pour corriger les erreurs, éviter les répétitions et les tournures de phrase bancales, alléger le style… et publier un document final impeccable !

  • Rédaction inclusive

    Pour que votre communication reflète vos valeurs d’égalité et d’inclusion, je dispose de tout un arsenal de solutions rédactionnelles pour contourner avec élégance le masculin générique et donner plus de visibilité aux femmes et aux filles dans les textes que je traduis.

Mes domaines de spécialisation

  • Développement international

    Depuis plus de 10 ans, j’aide des ONG à internationaliser leurs campagnes de plaidoyer ou de sensibilisation, à évaluer leurs projets, à mettre au point des outils ou des sondages et à organiser des formations pour une audience francophone.

    Rapports d’activité, communiqué de presse, sites internet, supports de formation… Je traduis vos différents types de documents en respectant vos préférences terminologiques, dans un français agréable à lire, qui tient compte des différences culturelles et dont ne soupçonne pas qu’il s’agit d’une traduction.

    Quelques projets sur lesquels j’ai travaillé récemment :

     

    Vous représentez une ONG ou un organisme spécialisé dans la protection des droits humains et vous devez adapter votre communication à un public francophone ? Discutons ensemble de vos besoins en traduction !

  • Santé

    Dans le cadre de ma collaboration avec des ONG, je me suis peu à peu spécialisée dans le domaine de la santé, en particulier la santé publique, la santé sexuelle et reproductive et la vaccination. Pour parfaire mes connaissances et mieux maîtriser les difficultés terminologiques propres à ce secteur, j’ai suivi une formation de 400 heures en formation médicale entre 2020 et 2024.

    Je fournis des traductions fidèles, claires et précises, toujours adaptées au public cible (grand public, patients ou spécialistes). Je vous aide ainsi à diffuser des messages de prévention ou d’éducation à la santé, à répondre aux crises sanitaires, à faciliter l’accès aux soins et à respecter les droits des patients.

    Quelques projets sur lesquels j’ai travaillé récemment :

    • rapport sur les zoonoses
    • manuel de prise en charge de la malvoyance
    • rapport sur les inégalités en matière de santé sexuelle et reproductive
    • études de cas sur les bonnes pratiques en santé publique
    • feuille de route pour l’élimination de la transmission du VIH de la mère à l’enfant
    • manuels de médecine vétérinaire (poussins, vaches laitières, abeilles)

     

    Vous recherchez un traducteur ou une traductrice spécialisée dans le secteur de la santé ? Contactez-moi afin de me présenter votre projet et de m’expliquer vos attentes !

  • Apiculture et santé des abeilles

    L’apiculture et la santé des abeilles font face à de nombreuses menaces : pesticides, virus, parasites, prédateurs, dérèglements climatiques… Garantir un avenir meilleur aux abeilles et autres pollinisateurs passe par l’amélioration des pratiques, la formation, la sensibilisation des pouvoirs publics, l’innovation et la collaboration des scientifiques du monde entier. Autant de mesures dans lesquelles la traduction joue un rôle crucial !

    Moi-même passionnée d’abeilles et apicultrice de loisir, je mets à profit ma connaissance approfondie de cet univers fascinant et complexe pour vous livrer des traductions à la terminologie rigoureuse, parfaitement adaptées au secteur apicole.

    Quelques projets sur lesquels j’ai travaillé récemment :

     

    Besoin de traductions dans le secteur de l’apiculture, de la protection des pollinisateurs ou de la santé des abeilles ? Faisons le point ensemble pour concrétiser votre projet !

Contactez-moi dès maintenant pour obtenir un devis gratuit !